“Mail & Guardian”, ЮАР - 04 августа 2013 г.
"Libya's turmoil: The feud over of Gaddafi's son"
Неразбериха в Ливии: распря из-за сына Каддафи

Мари-Луиза Гумучиан

Саиф аль-Ислам Каддафи с захватившими его в плен людьми в аэропорту Обари в ноябре 2011 года (Рейтер)
Являясь призом для бывших повстанцев, одержавших победу во время его пленения, когда он пытался бежать из страны, Саиф аль-Ислам Каддафи содержится в тайном месте где-то среди зданий из песчаника и бетона в Зинтане.
Бывший наиболее вероятный преемник продолжает оставаться недосягаемым для правительства в Триполи и даже еще более недосягаемым для Международного уголовного суда (МУС) в Гааге, который также хочет его судить. Захватившие его зинтанцы, недоверчиво относящиеся к правительству, которое, как они говорят, подводит государство, утверждают, что любой суд, перед которым он предстанет, должен проходить в Зинтане.
Если руководство страны не проведет вскоре судебный процесс по преступлениям, совершенным до и во время восстания 2011 года, которое свергло его отца, то они сделают это сами, говорят они.
"Если над ним не будет суда, то ливийский народ привлечет его к суду", - сказал Али Ахмед аль-Атири, который возглавлял патруль, захвативший Саифа аль-Ислама в плен в пустыне Сахара.
"Мы предоставим ливийскому правительству возможность судить его. Если они будут медлить, то, честно говоря, мы скажем, что мы, как ливийские революционеры, проведем над Саифом революционный суд. Это будет публичный и справедливый суд".
Такие заявления демонстрируют ограниченную власть центрального правительства над бойцами, изгнавшими Каддафи, которые теперь считают, что они заслуживают того, чтобы стать реальными благоприобретателями восстания 2011 года.
Зинтан, пыльный арабский военный городок, раскинувшийся на возвышенности с крутыми обрывами в Западных горах, где проживают в основном этнические берберы, сыграл гипертрофированную роль в войне 2011 года. Два года назад его бойцы спустились с высокогорья, прорвали оборону Каддафи на побережье и возглавили атаку на Триполи.
Сегодня они продолжают оставаться организованными и презрительно относятся к центральной администрации, которая, сталкиваясь с убийствами, атаками против национальных и западных мишеней и с массовым побегом из тюрем, теряет контроль над этим нефтепроизводящим государством.
Триполи уже вовлечен в юридичский спор с Гаагой, которая стремится получить Саиф аль-Ислама для проведения суда за военные преступления. Но настоящая схватка происходит дома, где правительство безуспешно пыталось перевести его в специально построенную тюрьму в столице.
Предстоящий суд над ним, когда бы и где бы он ни состоялся, станет показательным в отношении того, кто располагает реальной властью на местах - повстанцы с передовой, сражавшиеся с силами Каддафи, или политики из Триполи, которые и так уже сталкиваются с растущим недовольством населения.
"Теперь слово за правительством, а правительство очень нестабильно - оно переживает сейчас, возможно, свой самый нестабильный этап за весь переходный период", - сказал Ханан Салах, исследователь "Хьюман Райтс Уотч Ливия".
"Это случай с одним очень известным арестантом, но подумайте о том намного большем количестве арестантов, удерживаемых другими ополчениями, имеющими своего рода легитимность или нет. Это показывает то, где находится страна на этом этапе переходного периода".
"Липовые суды"
Бойцы Зинтана схватили Саифа аль-Ислама в южной пустыне через месяц после того, как был живым пленен его отец, затем забит до смерти во время линчевания и выставлен на обозрение в мясохранилище. Сына отвезли в Зинтан, и многие говорят, что с тех пор к нему относятся как к трофею города и к козырю для торга за влияние и власть.
Вместе с фотографом и телеоператором я была единственным журналистом в самолете, который привез его в Зинтан в 2011 году.
Этот бывший наиболее вероятный преемник, в бедуинском тюрбане и балахоне, ранее известный своими костюмами с иголочки и докторской степенью, полученной в Лондонской школе экономики, был погружен в раздумья, иногда болтая со своими захватчиками.

Его правая рука была перевязана и на ней не хватало трех пальцев. Он сказал, что их оторвало во время боя. Многие ливийцы считают, что захватившие его отрезали ему пальцы, включая указательный палец, которым он грозил на камеру во время своей скандально известной телевизионной речи в начале восстания, когда он пообещал врагам своего отца "реки крови".

Саиф аль-Ислам (ему 41 год) уже появлялся в суде в Зинтане по другим обвинениям, согласно которым он передал информацию, угрожающую национальной безопасности, австралийскому адвокату МУС в прошлом году.

Мелинда Тейлор, назначенная МУС его адвокатом, сама была задержана в Зинтане на три недели после встречи с ним. Она заявила, что ее арест доказывает, что ему не смогут обеспечить справедливое судебное разбирательство в Ливии.

Для ливийцев с подавляемым долгие годы гневом Саиф аль-Ислам и бывший глава разведки Абдалла аль-Сенусси, находящийся в тюрьме в Триполи, являются наиболее важными лицами правительства Каддафи, которых они могут привлечь к ответственности за 42 года диктатуры.

Люди в Зинтане, городе, который гордится историей воинской доблести, которая значительно превосходит его скромные размеры, говорят, что они исполняют свой государственный долг, держа Саифа аль-Ислама в безопасности.
"Нет причин перевозить его в Триполи. Зинтан - ливийский город, и для судебного процесса необходимо надежно защищенное место. У нас хорошие судьи", - сказал Атири.
"Мы попросим ливийцев, у которых могут быть какие-либо проблемы с Саифом или любые обвинения, а также любого, кто захочет защищать Саифа, присутствовать на этом суде. Если мы признаем его вину, то его накажут, если мы признаем его невиновным, то он сам выберет свою жизнь".
В июне офис генерального прокурора заявил, что один крупный судебный процесс против Саифа аль-Ислама, Сенусси и других чиновников эпохи Каддафи начнется в первой половине августа.

Неясно, действительно ли этот суд вскоре начнется, и где он будет проходить. Министр юстиции Салах аль-Маргани, в министерство которого ранее врывались разгневанные вооруженные группы, говорит, что он не потерпит "липовые судебные разбирательства".

"Его будут судить там, где находится суд. Большинство из обвиняемых находятся в Триполи, так что это может проходить в Триполи или любом другом месте", - сказал Маргани агентству "Рейтер". "Пройдут полноценные судебные разбирательства, и когда мы говорим полноценные, то мы это и имеем ввиду".

В среду суд в Мисрате, другом городе на переднем крае восстания, приговорил бывшего министра образования эпохи Каддафи, Ахмеда Ибрагима, к смерти за подстрекание к насилию во время восстания - это был первый подобный приговор. Верховный суд должен подтвердить приговор, прежде чем он будет приведен в исполнение.

Правозащитники беспокоятся, что слабость правительства и шаткость правопорядка означают, что судопроизводство не будет соответствовать международным стандартам. Правительство все еще пытается взять под свой контроль тюрьмы, где два года томятся тысячи арестованных без какого-либо суда. Расследования идут медленно, прокуроров мало, а охотно работающих адвокатов еще меньше.

Недоверчивые и нетерпеливые
Вооруженные группы, не доверяющие судебной системе, которую они считают пережитком диктатуры, часто вершат собственное правосудие, удерживая узников в тюрьмах вне досягаемости государства.
"Нетерпеливость в отношении скорости правосудия и общее недоверие поощряют вооруженные группировки", - сказано в апрельском докладе Международной кризисной группы. "Их возросшая активность ослабляет способность государства функционировать, включая по вопросам закона и порядка; а это в свою очередь дает обоснования для утверждений вооруженных групп, что это их обязанность - заполнить вакуум".

Саиф аль-Ислам, которого считали благоприятно настроенным по отношению к бизнесу представителем Ливии в годы, когда его отец добился сближения с западными державами, не единственный пленник в Зинтане. Бывшая школьная библиотека была превращена в тюрьму, где содержатся командиры боевых частей и чиновники эпохи Каддафи.
"У всех заключенных Зинтана имеются комнаты с кондиционерами, у них есть телевизор, они выходят наружу на солнце, у них есть время для чтения, для них проводятся религиозные лекции", - сказал Атири, добавив, что тюремная литература обычно относится к религиозной тематике.

Саиф аль-Ислам является "таким же заключенным, как и любой другой", сказал он. Его здоровье в порядке и он проходит ежемесячно медицинский осмотр. "Он разговаривает, у него хорошие отношения с его охранниками", - сказал он. На вопрос о том, содержится ли Саиф аль-Ислам один, Атири не ответил: "Главное, что он в тюрьме".

Жители жалуются, что о городе с населением в 35000 человек, в котором по большей части одноэтажные дома и где мусорные ящики посреди дороги служат в качестве "спящего полицейского", никто не заботится.

"После двух лет ничего не сделано, у нас не хватает питьевой воды, у нас плохая связь, старая больница и здания. Единственное, что у нас есть, это безопасность", - сказал глава местного зинтанского совета Мохамед Али Ваквак. "Правительство многое обещает, но ничего не сделано. Конечно, мы терпеливы, мы хотим дать правительству шанс, но ситуация сейчас очень серьезная".

Если правительство серьезно настроено на то, чтобы привлечь Саифа аль-Ислама к судебной ответственности, то ему следует построить подобающий суд в Зинтане, - сказал он. - "Рейтер"

Perevodika