“The New York Times”, США - 18 февраля 2013 г.
"Anxious Whispers in Tripoli"


Мохамад Ханон/Associated Press
Силы безопасности в Бенгази в воскресенье, вторую годовщину революции, свергнувшей Каддафи.


Кристофер С. Чиввис



Триполи. В выходные Ливия праздновала вторую годовщину начала восстания, которое свергло Муаммара эль-Каддафи. Насилия, которого многие опасались, удалось избежать, но это не должно быть причиной для благодушия.

Идёт отсчёт времени для будущего Ливии. Правительство Ливии с трудом функционирует, вооружённые ополчения контролируют большую часть страны, а население всё более разочаровано темпами послевоенного развития. Ливийцы и международные силы должны действовать сейчас, чтобы предотвратить скатывание обратно в гражданскую войну.
Прогуливаясь по улицам Триполи, угрозы безопасности Ливии могут показаться преувеличенными. Вы можете получить удовольствие от кофе в живописном средиземноморском кафе. Ни танков, ни оружия не видно.
Но если вы будете задавать неправильные вопросы в этом кафе, вы можете быть арестованы ополчением. В парламенте вооружённые бывшие революционеры угрожают законодателям, напоминая им о власти улицы.
Когда они говорят о ситуации в Бенгази, ливийцы - включая членов парламента - заметно пессимистичны. Ансар аль-Шариа, ополчение, ответственное за атаки на дипломатическое здание США в этом городе, всё ещё сильно и обладает большой привлекательностью для безработной молодёжи.

Если правительство слабо контролирует безопасность в Триполи, то за его пределами оно ничего не контролирует. Прошлой осенью правительство было бессильно остановить боевые действия, когда находящийся по соседству Бани-Валид был осаждён ополченцами из Мисраты. Племена сражаются за контроль над территорией на юге, и когда министр обороны полетел туда, чтобы договориться о мире, на него напали в его гостинице. По мере того, как повстанцы отходят из Мали перед наступающими французскими силами, они, скорее всего, сделают ситуацию более опасной.

Правительство ввело военное положение и объявило о закрытии границы. Но в отсутствие армии все эти заявления вряд ли могут быть исполнены. Границы проницаемы, и жители восточной части страны сообщают о недавнем наплыве "иностранцев" с подозрительными замыслами. В то же самое время экстремисты нашли благодатную почву для набора рекрутов среди разочарованной молодёжи.

Несколько ливийцев, с которыми я и мой коллега недавно беседовали, включая членов парламента, подтвердили, что группа радикалов окопалась рядом с городом Дерна, к востоку от Бенгази. В Бенгази ситуация лишь незначительно лучше. Ансар аль-Шариа остаётся сильной, несмотря на протесты против группы со стороны местного населения. В сообщениях прессы восточных эскстремистов связали с террористической атакой Мухтара Бельмухтара в Алжире в январе.

Законодатель из восточного региона сказал нам, что полиция в его городе не смеет появляться на улице в форме. Атаки на должностных лиц в Бенгази расширились со сведения старых счётов времён Каддафи до того, что может являться скоординированной попыткой ещё больше дестабилизировать регион.
Чем дольше будет сохраняться эта ситуация, тем более сильными будут становиться экстремисты. Восстановление безопасности на востоке, по общему признанию, будет трудным, учитывая слабые возможности ливийского правительства и растущие ограничения в отношении иностранных дипломатов, которые находятся под постоянной угрозой атак. Тем не менее новые усилия по ассимилированию как можно большего числа ополчений и вождей племён, восстановлению доверия к правительству в Триполи, ужесточению контроля за границами и улучшению экономической ситуации в регионе нужно начать предпринимать уже сейчас.
Чем больше времени это займёт, тем выше шансы, что Ливия завязнет в долгосрочном витке насилия и политического хаоса. Это будет катастрофическим для ливийцев и для всех, кто помог положить конец правлению Каддафи.


Кристофер С. Чиввис является старшим политологом в RAND Corporation и автором книги "Свержение Каддафи", которая должна вскоре появиться.